“La maleta de l'avi” és una joia cosida amb metàfora
retallada i farcida de simbologia. La tonalitat utilitzada i els traços de les
il·lustracions de les seves pàgines, realitzats per Juan Hernaz, caminen de la
mà dels personatges, creats per Fátima Fernández. En elles trobem a un avi que
inicia un viatge cap a la desmemoria de l’Alzheimer, però que manté la mar, el
gran blau, entre els murs dels seus records. També trobem a una néta que
intenta retenir tot allò que li remet a la figura que venera, però que per
moments se li escapa entre els dits. Entre línies, tot un món. La néta i l'avi
inicien un viatge fantàstic sortejant fantasmes per aterrar a la gran platja de
l'amor que es professen, a la sorra en la qual es reconeixen. “La maleta de
l'avi” és un relat màgic, simbòlic i tendre. S'endinsa per moments al territori
de la faula per transitar per paisatges engendrats des d'un surrealisme oníric
–o no tant-, i tocar-nos el cor, al infants i als adults, a través del
llenguatge universal de l'afecte. Un relat narratiu i visual que commou fins a
la medul·la i que es va erigir guanyador del Premi Internacional Àlbum
Il·lustrat Ciutat de Benicarló.
F.F. La comunitat científica considera a
l'Alzheimer com la gran epidèmia del segle XXI. És important sensibilitzar-nos
i conscienciar-nos sobre la problemàtica de les persones que perden la memòria.
Quina
va ser la teva major preocupació en el plantejament de transmetre tot el que
suposa una malaltia com l'Alzheimer des del punt de vista infantil?
F.F. Normalitzar la malaltia sense
recórrer al drama i poder traspassar l'etiqueta d'infantil.
Les frases que cusen la història
estan molt ben escollides, vas tenir contacte directe amb l'Alzheimer? Com vas
viure la documentació prèvia?
F.F. Tinc amistats que estan vivint molt
d'a prop aquesta malaltia en la seva família, cada vegada són més. Els uns i
els altres, et van explicant anècdotes del seu dia a dia. És difícil no fer-se
preguntes i buscar respostes. Buscar respostes és part de la meva forma de ser.
Aquesta història trasllada un
esdeveniment vital, una de les grans temàtiques de la vida com és la malaltia,
a un àmbit infantil. És necessari que editorials com Onada edicions apostin per
aquest tipus de llibres?
F.F. És molt necessari. Els nens
necessiten enfrontar-se a la realitat amb diferents recursos. La literatura és
un d'ells.
Parlem del poder de la paraula, del
poder evocador, i de com impulsa i genera un territori conceptual del que,
imagino, han sorgit posteriorment les il·lustracions.
F.F. La paraula pot despertar sentiments i
emocions molt diferents. A través de la lectura, despleguem la imaginació en
totes les adreces. No existeixen barreres que ens impedeixin penetrar en tots
els espais.
Com sorgeix la col·laboració amb
Hernaz?
F.F. Vaig conèixer a Juan gràcies a la
companyia Factoria Nord, que va donar vida i va teatralizar "Nora", un
obra basada en un dels meus llibres. Juan és la persona que es va encarregar de
les animacions i el disseny gràfic. En vore el seu treball, vaig saber que li
proposaria poder realitzar algun projecte junts.
Juan, les il·lustracions estan
plenes de simbologies, sembla que cada detall estigui acuradament estudiat i
incorporat al relat. Has recopilat més de 800 referències diferents durant més
de tres mesos per contextualitzar l'obra. Com has viscut aquest trajecte?
J.H. És imprescindible en cada projecte:
per parlar d'alguna cosa és necessari conèixer-ho. I més encara per portar-ho a
imatges que aconsegueixin el no evident que, per a mi, és una de les claus de
la il·lustració. Quan vaig llegir el text de Fátima vaig comprendre els espais
interpretatius que deixava. El treball de documentació va transitar per assajos
mèdics, múltiples referències visuals, simbologia marina, zoologia, genètica,
codi morse, filatèlia… Personalment ho visc sempre amb passió: m'aporta
perspectiva, seguretat en el procés de treball i, sobretot, enriqueix les meves
percepcions i plantejaments.
Les pàgines estan plenes de missatges
que poden passar desapercebuts per al lector: les inicials que apareixen en la
camisa i en la maleta, i les orenetes, que ens remeten a un talismà poètic de
retorn…
J.H. Res no és casual ni anecdòtic a “La
maleta de l’avi”. Hi ha moltes referències i picades d'ullet al lector, tots
justificats. Hem anat perdent gran capacitat d'observació i de lectura
d'imatges, alguna cosa que l'home medieval dominava quan “llegia”, per exemple,
els relleus en les catedrals. Aquestes picades d'ullet que incorporo són
missatges perquè el lector es faci preguntes. “H.R”, les inicials en la maleta
en la primer il·lustració, correspon a Hirundo rustica, nom llatí de l'oreneta.
Oreneta que, a més de la seva vinculació amb la memòria (no oblida tornar, any
rere any, al seu mateix niu i amb la seva mateixa parella), té vinculació amb
el mar. En segles passats els mariners es tatuaven una oreneta en cobrir 10.000
milles nàutiques; era la seva carta de presentació, denotava la seva
experiència quan els patrons contractaven marins en els molls. Per això
l'oreneta acompanya en tot el viatge a Mariana i al seu avi. És, en efecte, un
talismà poètic de retorn però també la memòria que vola.
I la utilització de banderes,
descriuen una situació vital del protagonista tal com transcorre la història
creada per Fátima?
J.H. Això va ser un descobriment per a mi.
El llenguatge de banderes (i la seva correspondència en codi morse, també
present) és molt tècnic però molt ric, sent capaç de descriure totes les
situacions possibles d'un vaixell en el mar, o bé amb una sola bandera o bé amb
una combinació de vàries. La transliteració al llenguatge de banderes del que
viu l'avi aporta una lectura complementària que aprofundeix en la situació
interna d'un malalt d'Alzheimer, i que pot passar-nos desapercebuda si només
jutgem el seu aspecte extern. I aquesta és la funció que compleixen les
banderes: indagar en la consciència del propi avi, en la seva percepció de la
seva pròpia situació. Si únicament llegim les banderes podríem seguir la
narració a través d'una lectura paral·lela, més profunda, del que està succeint
en cada imatge des de l'òptica de l'avi. En cert sentit són el crit callat del
propi malalt. I, com en la vida real, exigeix al lector un exercici d'empatia,
de col·locar-se en el lloc de l'altre.
Dibuixar la desmemoria desfilada en
columnes que ascendeixen i es perden en la part superior de la pàgina té molta
força com a missatge visual.
J.H. Amb
la malaltia l'arquitectura
del jo es transforma, s'esvaeix… Els pilars que tot ho sustenten es
converteixen en remolins que arrosseguen els arcs i les voltes, i els
transforma en tornados d'éssers estranys, aliens, dotats de vida pròpia que ja
no es poden governar. Aquesta imatge és el llindar, a més, entre el món real de
les dues primeres il·lustracions i el món oníric en el qual s'endinsen tots dos
personatges. La iconicidad de cada imatge té pes en la narració, sens dubte,
però no és el principal objectiu: ha de funcionar en el context i ha de
correspondre's amb un ritme i amb una intenció. D'un o una altra manera, en
cada imatge he tractat d'incorporar aquestes reflexions visuals que tinguin pes
específic però que permetin una lectura continuada i coherent.
Fátima i Juan, Com ha resultat
finalment el treball conjunt, planificar l'equilibri entre il·lustració i text?
J.H. En aquest cas el procés ha estat
lineal. Fátima tenia el text conclòs i el meu treball es va desenvolupar una
vegada que el seu va haver acabat. Personalment prefereixo tenir un punt de
partida definit, com era el cas, per abordar el treball amb total contundència
en totes les seves fases. Alguna cosa clau és que el text deixi marge
interpretatiu a la imatge i viceversa. El text de Fátima permetia aquest marge.
A partir d'aquí, la integració del text en les il·lustracions, fins i tot com
un element estètic més, va ser senzilla.
Vau pensar que hi havia possibilitats
de guanyar el Premi Internacional d'Àlbum Il·lustrat?
F.F. Darrere d'aquest llibre hi ha molt
esforç i hores de treball. En tractar-se d'un tema difícil, al que les
editorials no solen estar obertes a aquest tipus temàtiques, calia intentar
guanyar un concurs per donar-li una visibilitat especial.
J.H. Quan et presentes a un premi sempre
albergues l'esperança de guanyar, però mai és fàcil, tant pel fet de competir
amb altres àlbums com per la complexitat temàtica del nostre. Francament no
pensava que poguéssim obtenir el premi, per la qual cosa la sorpresa va ser
doble. El risc que implica un àlbum d'aquest calat va ser des del principi una
aposta i un repte per a nosaltres i ara ho és també per a l'editorial. No
obstant això, l'aval del premi internacional crec que fa al lector afrontar la
seva lectura amb una altra perspectiva.
Com heu viscut aquest reconeixement?
J.H. En el meu cas, amb sorpresa inicial i
amb agraïment, per descomptat, tant als responsables de Onada Edicions com a l’Ajuntament
de Benicarló, tant pel premi com pel tracte rebut. Els premis, encara que no
són claus en una trajectòria, sí crec que són indicatius que el treball va per
bon camí, que és capaç de comunicar i commoure. En un treball com el nostre, a
més, un necessita certa resposta per estar segur que el que fa funciona com ha
planificat. I els premis compleixen, en part, aquesta funció incentivadora.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada