dilluns, 27 de novembre de 2017

"Viatjant amb la imaginació de Jules Verne": els grecs Antonis Papatheodoulou i Iris Samartzi estrenen en català i castellà l'adaptació dels clàssics vernians

Onada Edicions llança aquest desembre la traducció en català i al castellà de la col·lecció "Viatjant amb la imaginació amb Jules Verne", la fantàstica adaptació dels clàssics de l'universal escriptor francès que han dut a terme Antonis Papatheodoulou i Iris Samartzi, un duet de moda en la literatura infantil il·lustrada, reconeguts amb diversos premis internacionals, com el Premi Compostel·la o el White Ravens.

Publicats originalment en grec, la llengua dels autors, aquesta revisió dels coneguts títols de Jules Verne recupera la part més aventura i intrèpida dels originals: expedicions, viatges, andròmines que han fet somniar a generacions de lectors i lectores. Aquesta nova edició està pensada especialment per als més menuts, tant pel que fa a l'adaptació del text que signa Papatheodoulou com per il·lustracions de Samartzi, plenes de força, color i vitalitat, sense perdre el rigor científic i mecànic.

Els tres primers volums que aplegaran a les llibreries són tres títols significatius de la bibliografia de Verne. A “20.000 llegües de viatge submarí” acompanyem les aventures del professor Pierre Aronnax navegant amb el Nautilus del capità Nemo. Mentre, a “La volta al món en 80 dies” ens tornem a emocionar amb una de les apostes més conegudes de la història; finalment, a “Viatge al centre de la Terra” descobrim un món fantàstic de la mà de l’expedició Lidenbrock.

Les obres d'Antonis Papatheodoulou (El Pireu, 1977) i Iris Samartzi (Atenes, 1979) han estat traduïdes a una desena d’idiomes. En els últims anys han estat assidus al guardons internacionals d’àlbums il·lustrats. Al seu país també han obtingut en diverses ocasions, tant de forma conjunta com amb altres autors, els guardons de l’Organització Internacional per al Llibre Infantil i Juvenil.

Cap comentari:

Publica un comentari